Shakespeare’s work has been translated into Irish - and it sounds amazing
Life & Style

Shakespeare’s work has been translated into Irish - and it sounds amazing

IRISH people have long enjoyed studying the works of Shakespeare.

Now, those who speak Ireland’s native tongue can enjoy the Bard’s infamous words on a totally new level.

Thanks to the time and commitment of the team at the Shakespeare Birthplace Trust in Stratford Upon Avon, Shakespeare’s work has been translated into Irish.

And it sounds pretty good.

Muiris Sionoid’s translations of Shakespeare’s Sonnets, ‘Rotha Mor an Ghra’ (The Great Wheel of Love), were first published in 2009.

Their dedication to the Trust’s Shakespeare Library reads: “From Slaneyside to Avonside, from a land of bards to the greatest Bard of all; and long life and happiness to the guardians of the world’s most precious treasure.”

This month, in a nod to St Patrick’s day 2018, the Trust has released a video of one of the translations being read entirely in Irish.

Ann McDermott, one of the volunteers at the Trust, reads Shakespeare’s sonnet 116.

The video also features items from the Trust’s library and archive that have a connection with Ireland.

Watch below

The translation project is part of the ongoing work by the Trust to celebrate the connections between Shakespeare, Stratford upon Avon and Ireland.

President Michael D Higgins previously visited the centre, where he inspected a copy of Rotha Mor an Ghra.

For further information click here.